放在H1标签内

加入收藏|设为首页
Sealand News  海联新闻
  • 145X60
  • 145X60

国外有“全域旅游”么 二外老教授如是说

来源:迈点网 | 作者:佚名 | 日期:2017年8月17日() | 打印内容 打印内容

●从西语的两个词,可以看出,全域旅游用的是相当英语的holistic tourism

本人;从李总理讲话看,holistic tourism destination, 指整体上的或全盘的旅游目的地,global tourism 也可以理解为全部的或整个儿的旅游地,all-for-one tourism 可以理解为所有都是为了旅游业的。不管哪种解释,都会让外国人以为中国正在围绕旅游业,到处都发展旅游或可以旅游。我的观点一直是不赞成全域旅游这个提法,绝大多数地方不可能全域都可以(或发展)旅游,即使海南也要有重点开发旅游。现在海南、宁夏、陝西、贵州、河北、浙江全省都被国家旅游局定为国家级全域旅游示范区,我更不贊成。我主张各省、市、县发展各有特色的、重点地区的旅游业,更反对全国同时划定505个这样的示范区。我去6月的"我为什么不赞成运动式的创建全域旅游示范区"一文,在旅游业界广为转发。探讨这个词的英文翻译是想知道怎样让外国人理解这个中国发明的这个新概念。

二、关于外国有没有“全域旅游”说法

●国外有Holistic tourism的概念,但不知和我们的全域旅游是否一回事。

●@王兴斌王老师:我没研究全域旅游,但昨天查了西班牙网站,他们也有全域旅游这个概念(turismo holistico)。似乎这个概念是西方创造的,不是中国原创。我们是引进的。

●@王兴斌, 我现在正在忙着修改导游教材。刚才我搜索了一下西班牙语网站。发现拉美墨西哥、秘鲁、阿根廷、乌拉圭等国早就兴起“全域旅游”。但他们的概念是一种寻求心灵和身体平衡的新型旅游活动,寻求人和自然融合的旅游活动,消除游客的紧张心理。主要内容有:泡温泉浴,瑜伽练习,参加古老村落的古老仪式,打坐,默想,参加灵修活动……如墨西哥曾组织“玛雅世界游”,目的不是看景点,而是感受玛雅文化的神秘内容……总而言之,与我们国家旅游局说的不是一码事。

●墨西哥网站明确说:这种旅游活动并不适合所有游客。

●国外的Holistic tourism指的是《心身保健》的旅游,重点是心理与身体的体验,与我们的全域旅游不是一回事。

●看来“holistic turism”的翻译有问题。我们在介绍中医时也用过“整体医疗”这个概念,也是用的holistic这个词。

●还不如翻作“身心健康旅游”。

●您说的中医讲的“整体治疗”,正是英语中的holistic medicine.英语中正好有这个词。

123

上篇:

下篇: